When
using prepositions the personal pronouns change:
Just put the blame onme if you do not understand.
It's very nice ofyou
to help me.
Because of him
I didn't win the lottery. Forher
he would do anything.
They have confidence inus.
He gets so many letters fromyou.
It will be much more fun withthem.
In English they are the same as
the (direct/indirect) object pronouns. In Spanish we
have the accentuated pronouns for this purpose:
Spanish
because
of / por
for
/ para
on
/ sobre
from,
of / de
por mí
para mí
sobre mí
de mí
por ti
para ti
sobre ti
de ti
por él/ella
para él/ella
sobre él/ella
de él/ella
por nosotros / nosotras
para nosotros / nosotras
sobre nosotros / nosotras
de nosotros / nosotras
por vosotros/ vosotras
para vosotros/ vosotras
sobre vosotros/ vosotras
de vosotros / vosotras
por ellos / ellas
para ellos / ellas
sobre ellos / ellas
de ellos / ellas
As you can see they are pretty
much the same as the normal personal pronouns. The difference
is only in the first and second person singular. Please
note the accent on mí= accentuated personal pronouns.
Formation
of the indirect object with the preposition a +
accentuated personal pronoun
Sometimes a special emphasis is
put on the indirect object then the indirect object
(dativo) can be formed with the preposition a + accentuated
personal pronoun (see also chapter
4.9)
Lo doy a
ti, pero no a él
= I give it to you, not to him.
Then there is another specialty
of personal pronouns with the preposition con
(= with).
Use
of the preposition con
false
correct
con mí
conmigo
con ti
contigo
con él
-
con ella
-
consigo (reflexive use:
with oneself, with himself or with herself)