prepositions referring larger contexts
A bit more interesting is the construction with prepositions
and lo que or
lo cual. Also
in English these kind of constructions sound a bit difficult.
Usually one would change the word order to avoid something
que or lo cual with a preposition
una pierna, por locual
no pudo ir de vacaciones.
= He broke a leg
because of which (that) he couldn't
go on vacations. (He broke a leg and
therefore he couldn't go on holidays.)
El trabajaba mucho,
se hizo un hombre rico.
= He worked a lot
because of which (that) he turned out to be
a rich man. (He worked a lot and therefore
he turned out to be a rich man)
Ella era muy hermosa,
por lo cual todo el mundo la quería.
= She was very pretty
for which (that) everyone loved her.
(She was very pretty and therefore everyone
more examples with more prepositions
con lo cual el problema fue resuelto.
= He paid everything
what solved the problem. (with that
the problem was solved)
todo, por lo cual perdió todos sus
= He took all the
freedom for which he lost all his friends.
(therefore he lost all his friends)
por toda la ciudad, por lo cual ni siquiera
= I searched the
whole town for which you weren't even
grateful. (and you weren't even grateful
Le di el dinero,
por lo que ni siquiera me agradeció.
= I gave him money
for what he didn't even say thanks.
(and he didn't even say thanks)