Sólo espero de los que ignoran, pero
no se resignan a ignorar; de los que luchan
sin descanso por la verdad y ponen su vida
en la lucha misma más que en la victoria.
I
only expect of those who do not know, but
not resign in not-knowing; that they tirelessly
for the truth and put their lives more in
the fight than in victory.
Y lo más de mi labor ha sido siempre
inquietar a mis prójimos, removerles
el poso del corazón, angustiarlos, si
puedo.
Most part of my work
has always been to worry about my fellow citizens,
to stir up the ground of their hearts, to
frighten them, if I can.
el
prójimo = the next, neighbour,
fellow
remover = to
stir up
el poso = grounds
angustiar =
to frighten
Lo dije ya en mi Vida de Don Quijote y Sancho,
que es mi más extensa confesión
a este respecto.
I
said so already in my book of Don Quijote
and Sancho, this is my most extensive confession
in this respect.
Que busquen ellos, como yo busco; que luchen,
como lucho yo, y entre todos algún pelo
de secreto arrancaremos a Dios, y, por lo menos,
esa lucha nos hará más hombres,
hombres de más espíritu.
May they search, as
I search; may they fight, like I fight, and
all together we will pull out a hair of secrets
off God, and at least the fight will make
us more human, more spiritual persons.
arrancar
= to pull out
Para esta obra -obra religiosa- me ha sido
menester, en pueblos como estos pueblos de
lengua castellana, carcomidos de pereza y de
superficialidad de espíritu, adormecidos
en la rutina del dogmatismo católico
o del dogmatismo librepensador o cientificista,
me ha sido preciso aparecer unas veces impúdico
e indecoroso, otras duro y agresivo, no pocas
enrevesado y paradójico.
For
this task - a religious task - I have seemed
to be needed, in peoples like these peoples
of Spanish language, rotten of laziness and
spiritual superficiality, lulled by the routine
of Catholic dogmatism and the dogmatism of
the liberals, I necessarily appeared to be
shameless or indecent some times, and others
hard and aggressive and not seldem confused
and paradox.
carcomido
= rotten
adormecido
= perfect participle of adormecer
adormecer, adormecerse
= to lull, to fall asleep
En nuestra menguada literatura apenas se
le oía a nadie gritar desde el fondo
del corazón, descomponerse, clamar.
In our simple-minded
literature hardly anyone cries out from the
bottom of his heart, composure lost, yelling.
menguado = simple-minded
gritar = to
cry out, to shout
descomponerse
= to lose composure
clamar = to
yell
El grito era casi desconocido. Los escritores
temían ponerse en ridículo.
This
yell was almost unknown. The writers were
afraid of being ridiculous.
desconocido
= unknown
Les pasaba y les pasa lo que a muchos que
soportan en medio de la calle una afrenta por
temor al ridículo de verse con el sombrero
por el suelo y presos por un polizonte.
To them happened and
happens the same like to those ones, that
stand the offences because of fear to be ridiculous,
to see themselves with their hat on the floor
getting arrested.
Yo, no; cuando he sentido ganas de gritar,
he gritado. Jamás me ha detenido el
decoro.
Not
me; If I have felt like yelling, I have yelled.
Shame has never held me back.
detenerse = to hold back
el decoro =
shame
Y ésta es una de las cosas que menos
me perdonan estos mis compañeros de
pluma, tan comedidos, tan correctos, tan disciplinados
hasta cuando predican la incorrección
y la indisciplina.
And this is one of the
things, that my writer-colleagues forgive
me the least, so decent, so correct, so disciplined
until call for incorrectness and indiscipline.
comedido
= decent, polite
Los anarquistas literarios se cuidan, más
que de otra cosa, de la estilística
y de la sintaxis. Y cuando desentonan lo hacen entonadamente;
sus desacordes tiran a ser armónicos.
The
literary anarchists take care of other things,
the stylistics of the syntaxis. And when they
get upset, they do it with good style; their
disharmonies are harmonic.
desentonar
= to get upset
Cuando he sentido un dolor, he gritado,
y he gritado en público.
When I have felt a pain,
I have shouted, and I have shouted in public.
el
dolor
= pain
Los salmos que figuran en mi volumen de
Poesías no son más que gritos
del corazón, con los cuales he buscado
hacer vibrar las cuerdas dolorosas de los corazones
de los demás.
The
psalms, that are to be found below my poems,
are nothing more than cries of the heart,
with which I wanted to get the hurting strings
of the hearts of others to vibrate.
doloroso = hurting
la cuerda =
string
Si no tienen esas cuerdas, o si las tienen
tan rígidas que no vibran, mi grito
no resonará en ellas, y declararán
que eso no es poesía, poniéndose
a examinarlo acústicamente.
Whether they have these
strings, or if they are this hard, that they
do not vibrate, my cry will not sound in them,
and they will declare that this is not poetry,
and they will examine them acustically.
resonar
= to sound
También se puede estudiar acústicamente
el grito que lanza un hombre cuando ve caer
muerto de repente a su hijo, y el que no tenga
ni corazón ni hijos, se queda en eso.
Also
can be studied acustically the cry of a man,
who sees his son suddenly dying, and the one,
who does not have a heart nor sons, it stays
like this.
de
repente
= suddenly
Esos salmos de mis Poesías, con otras
varias composiciones que allí hay, son
mi religión, y mi religión cantada,
y no expuesta lógica y razonadamente.
These psalms of my poetry,
that are to be found with other compositions,
are my religion, my sung religion and not
present logical or reasoning.
expuesto = perfect participle of exponer
exponer = to
present
Y la canto, mejor o peor, con la voz y el
oído que Dios me ha dado, porque no
la puedo razonar.
And
I sing it, better or worse, with the voice
and the ear that God has given me, because
I cannot reason it.
cantar = to sing
razonar = to
reason
Y el que vea raciocinios y lógica,
y método y exégesis, más
que vida, en esos mis versos porque no hay
en ellos faunos, dríades, silvanos,
nenúfares, "absintios" (o sea ajenjos),
ojos glaucos y otras garambainas más
o menos modernistas, allá se quede con
lo suyo, que no voy a tocarle el corazón
con arcos de violín ni con martillo.
And
the one, who sees more thoughts and logic,
and method and exegesis in my verses, more
than life, because they do not have fauns,
nymphs, will-o'-wisps, water-lilies, Absinth
(or be it Vermouth) or other more or less
modernistic nonsense, may stay where he
is, because I will not touch his heart,
not with a violon nor with a hammer.
la
exegesis
= exegesis (interpretion of texts)
el Fauno
= Faun, Satyr (greek ,mythology: man with
goat's legs)
la nenúfar
= water-lily
De lo que huyo, repito, como de la peste,
es de que me clasifiquen, y quiero morirme
oyendo preguntar de mí a los holgazanes
de espíritu que se paren alguna vez
a oírme: "Y este señor, ¿qué es?"
That,
what I escape from, I repeat, like from the
plague, is that they classify me, and when
I die, I want to hear that those spiritual
lay-abouts stop and ask: And this man, what
kind of person was he?
huir
= to escape
repetir
= to repeat
Los liberales o progresistas tontos me tendrán
por reaccionario y acaso por místico,
sin saber, por supuesto, lo que esto quiere
decir, y los conservadores y reaccionarios
tontos me tendrán por una especie de
anarquista espiritual, y unos y otros, por
un pobre señor afanoso de singularizarse
y de pasar por original y cuya cabeza es una
olla de grillos.
The liberals and the
progressives will think me a reactionary or
a mysticist, without actually knowing, what
it means; and the conservatives and stupid
reactionary we think me as an spiritual anarchist,
and some and other for a poor guy, who tries
to be special, and to be called original and
whose head is a pot filled with crickets.
afanoso
= trying
Pero nadie debe cuidarse de lo que piensen
de él los tontos, sean progresistas
o conservadores, liberales o reaccionarios.
But
nobody should care about, what stupid ones
say, be it progressives or conservatives,
liberals or reactionaries.
cuidarse de algo
= to care about something
Y como el hombre es terco y no suele querer
enterarse y acostumbra después que se
le ha sermoneado cuatro horas a volver a las
andadas, los preguntones, si leen esto, volverán
a preguntarme: "Bueno; pero ¿qué soluciones
traes?"
And because man is pigheaded
and does usually not want to be taught and
and is acostumed to return to the beginning
after four hours of serman, these question-makers,
when reading this, will ask again: Well, but,
what is your solution?
terco
= pigheaded
acostumbrarse
= to get acostumed
Y yo, para concluir, les diré que
si quieren soluciones, acudan a la tienda de
enfrente, porque en la mía no se vende
semejante artículo.
And
I, to conclude, will tell them to go to the
shop opposite of mine, if they want solutions,
because there is no article like that in mine.
acudir
= to go
de enfrente
= opposite
Mi empeño ha sido, es y será que
los que me lean, piensen y mediten en las cosas
fundamentales, y no ha sido nunca el de darles
pensamientos hechos.
My effort has been,
is and will be, that those, who read me, think
and meditate about the fundamental things,
and never has been to give them ready-made
thoughts.
el
empeño
= effort
Yo he buscado siempre agitar, y, a lo sumo,
sugerir, más que instruir. Si yo vendo
pan, no es pan, sino levadura o fermento.
I
have always tried to agitate, and, to be more
precise to suggest, more than to instruct.
If I sell bread, it is not bread, but yeast.
sugerir
= sugerieren
instruier
= belehren
Hay amigos, y buenos amigos, que me aconsejan
me deje de esta labor y me recoja a hacer lo
que llaman una obra objetiva, algo que sea,
dicen, definitivo, algo de construcción,
algo duradero. Quieren decir algo dogmático.
There are friends, and
good friends, who advise me to leave this
work and turn to an objective work, something,
as they say, definite, something constructive,
something steady. They want to say, something
dogmatic.
aconsejar
= to advise
Me declaro incapaz de ello y reclamo mi
libertad, mi santa libertad, hasta la de contradecirme,
si llega el caso.
I
declare, that I'm not capable of this and
reclaim my freedom, my holy liberty, and if
the day comes, the freedom to contradict myself.
incapaz = not capable
reclamar = to
reclaim, to demand
Yo no sé si algo de lo que he hecho
o de lo que haga en lo sucesivo habrá de
quedar por años o por siglos después
que me muera; pero sé que si se da un golpe
en el mar sin orillas las ondas en derredor
van sin cesar, aunque debilitándose.
I don't know, if anything
of this, what I still will do will stay for
years of centuries after I die; But I know,
that if you hit the sea without coast, the
waves will go on forever, even though weaker
and weaker.
el
siglo = century
suceder
= to follow
lo sucesivo
= the following
la orilla =
coast
Agitar es algo. Si merced a esa agitación
viene detrás otro que haga algo duradero,
en ello durará mi obra. Es obra de misericordia
suprema despertar al dormido y sacudir al parado,
y es obra de suprema piedad religiosa buscar
la verdad en todo y descubrir dondequiera el
dolor, la necedad y la inepcia.
To
agitate is something. If due to this agitaion
comes something new, that lasts, in this my
work will continue. This work of supreme compassion
to wake the sleeping and to stir the lazy,
and it is a work of supreme piety to search
for the truth in everything and to find whereever
pain, voidness and incompetence.
merced
a
= thanks to, due to
durar
= to last
duradero
= lasting
Ya sabe, pues, mi buen amigo el chileno
lo que tiene que contestar a quien le pregunte
cuál es mi religión.
Now my good friend the
Chile knows, what to answer those, who ask,
what is my religion.
contestar
= to answer
Ahora bien; si es uno de esos mentecatos
que creen que guardo ojeriza a un pueblo o
una patria cuando le he cantado las verdades
a alguno de sus hijos irreflexivos, lo mejor
que puede hacer es no contestarle.
One
thing: If it is one of these fools, who think
that I guard resentment against a people or
a country, only because I told one of those
not reflecting sons some truthes, best one
can do is not to answer.
la
ojeriza
= resentment