La cruz del diablo (Devil's Cross)




 page 10
Las llamas rojas y azules se enroscaban chisporroteando a lo largo del grueso tronco de encina que ardía en el ancho hogar; nuestras sombras, que se proyectaban temblando sobre los ennegrecidos muros, se empequeñecían o tomaban formas gigantescas, según la hoguera despedía resplandores más o menos brillantes; el vaso de saúco, ora vacío, ora lleno, y no de agua, como canguilón de noria, había dado tres veces la vuelta en derredor del círculo que formábamos junto al fuego, y todos esperaban con impaciencia la historia de La cruz del diablo, que a guisa de postres de la frugal cena que acabábamos de consumir se nos había prometido, cuando nuestro guía tosió por dos veces, se echó al coleto un último trago de vino, limpiose con el revés de la mano la boca, y comenzó de este modo:
-Hace mucho tiempo, mucho tiempo, yo no sé cuánto, pero los moros ocupaban aún la mayor parte de España, se llamaban condes nuestros reyes, y las villas y aldeas pertenecían en feudo a ciertos señores, que a su vez prestaban homenaje a otros más poderosos, cuando acaeció lo que voy a referir a ustedes.
The red and blue flames were winding crackling along the thick trunk of holm oak that was burning in the wide hearth; our shades, which were projected trembling on the blackened walls, were minimized or taken gigantic forms, according to the bonfire he was dismissing more or less brilliant resplendence; the glass of elder, now I empty, full house prays, and not of water, as canguilón of treadmill, it had given three times the return in contour of the circle that we were forming along with the fire, and they all were hoping that impatiently the history of The cross of the devil, who in the manner of desserts of the frugal dinner that we had just consumed had promised us to him, when our guide coughed for two times, threw to the coleto a last gulp of wine, the mouth was cleaned by the reverse of the hand, and it began this way:

- long ago, a lot of time, I do not know how much, but the Moors were still occupying most of Spain, counts were called our kings, and the towns and villages belonged in fief to certain gentlemen, who in turn were giving homage to more powerful others, when it happened what I am going to recount you.

vocabulary  
enroscar = to coil up
chisporrotear= to spark
el tronco de encina = trunk of the holm oak
ennegrecido= blackened
empequeñecer= to diminish
la hoguera = bonfire
el vaso de saúco = elder
el canguilón de noria= scoop
a guisa de = the way (it is done)
frugal = frugal
echar al coleto= to knock back a drink
el conde = count
la villa = small town
las aldeas = little villages
el feudo = fiefdom
el homenaje = oath of fielty
acaecer
= to happen






contact privacy statement imprint