20.2.1 Unclear degree of freedom of choice |
Still it's not that easy. Have a look at these sentences and think what kind of association they give.
Examples: |
Dice, que debéis
ir. The second one is rather harsh. Either the person really has something to do very urgently or the host is trying to get rid of him in a very direct manner. Si alguien se desmaya
en la calle, se tiene que ayudarle. Well, probably a question of moral and ethics and which street and which town we are talking about. But in general I would say - right, he should be helped. Habría debido
decirme que no iba a venir. Here we meet morphology that is so terrible in the second sentence that there is no question which of the two sentences would be used. Me debe dejar en
paz, entonces yo le dejo en paz también. Ok, now here it comes the other one has a choice whether or not he leaves me in peace. Therefore, he should do so but in the end it's up to him. Por mí no tienes
que hacerlo si no quieres. As we can see the meaning does change rather
than the degree of freedom of choice or
the level of politeness. |
As we have seen in the examples the different associations
and uses of the two verbs are not that clear and easy.
Iin English there is still the question how does
it sound. So, let's have a closer look at this issue.
contact privacy statement imprint |