-¿Dónde
está Manrique, dónde está
vuestro señor?- preguntaba algunas
veces su madre.
-No sabemos- respondían sus servidores:
-acaso estará en el claustro del
monasterio de la Peña, sentado al
borde de una tumba, prestando oído
a ver si sorprende alguna palabra de la
conversación de los muertos; o en
el puente, mirando correr unas tras otras
las olas del río por debajo de sus
arcos; o acurrucado en la quiebra de una
roca y entretenido en contar las estrellas
del cielo, en seguir una nube con la vista
o contemplar los fuegos fatuos que cruzan
como exhalaciones sobre el haz de las lagunas.
En cualquiera parte estará menos
en donde esté todo el mundo.
"Where is Manrique, where is your master?" - asked his mother once in a while.
"We do not know", his servants answered, "maybe he is in the cloister of the monastrey of La Peña, sitting on the edge of a grave trying to understand some of the words of the dead; or on the bridge and watches the waves of the river passing below its arcs; or he is hunched up on a rock and counts the stars of the sky, follows a cloud with his gaze or watches the will-o'-wisps crossing the surface of the lagoons like a shooting stars.
He will be some place, just not a place where the whole world is."