No
obstante, aquella noche pronunciamos el
más formidable de los juramentos,
y a la siguiente dieron principio nuestras
nocturnas correrías. En ella nuestro
misterioso jefe marchaba siempre delante
de todos. Ni el fuego le ataja, ni los peligros
le intimidan, ni las lágrimas le
conmueven. Nunca despliega sus labios; pero
cuando la sangre humea en nuestras manos,
como cuando los templos se derrumban calcinados
por las llamas; cuando las mujeres huyen
espantadas entre las ruinas, y los niños
arrojan gritos de dolor, y los ancianos
perecen a nuestros golpes, contesta con
una carcajada de feroz alegría a
los gemidos, a las imprecaciones y a los
lamentos.
Nevertheless, that night we pronounce the most formidable of the oaths, and they gave beginning to the following one our night raids. In her our mysterious boss was always going in front of all. Not even the fire catches him, not even the dangers intimidate him, not even the tears upset him. Never despliega his lips; but when the blood smokes in our hands, like when the temples collapse bothered by the flames; when the women flee frightened between the ruins, and the children throw screams of pain, and the elders perish to our blows, reply with a guffaw of fierce happiness to the groans, to the imprecations and to the lamentations.