Juan Palazzo, Un visitante nocturno (A visitor at night)
The files are very big as you can see from the red figures below. It takes a while loading them even with a very good internet connection. So, please be patient. The second time you want to listen to them, they will already be in your cache and it will take less time to load them.

Translation and copyright by Angela J. Shirley

Number Size   Juan Palazzo, Un visitante nocturno
01
919KB
  Llegaba invariablemente a la misma hora, ...
02
1083KB
  Era al principio una tos ronca, ...
03
1173KB
  Durante el día ambulaba por los alrededores del puerto, ...
04
981KB
  Además, era enano, fragmentario. Todo iba en desfavor suyo. ...
05
1509KB
  Desde arriba, otro hombre, también grasiento y ventrudo, ...
06
1335KB
  Luego se desparramaban en grupos, hacia el río, ...
07
1243KB
  Las noches eran frías, terriblemente frías. ...
08
1625KB
  Ante el parpadeo luminoso de las plantas y el hueco amplio del caserón, ...
      The End

Some notes about the text by Juan Palazzo (1893-1921)  

The text is written by the Argentinian author Juan Palazzo (1893-1921), which means that that there are some specialties in the vocabulary and the word order within the sentences. Maybe you will notice the influence of the Italian language. The text is read by an Argentinian lady. That also means that the text will be a bit different from the Castellan of Spain as well in the writing as in the pronunciation. The melody of the sentence differs, the sound of 'll' and 'y' sounds more like 'sh' and other differences. However, the text is conform with the official Argentinian norm and therefore, not at all 'wrong' as someone might feel.







contact privacy statement imprint