-¡Es
ella, es ella, que lleva alas en los pies
y huye como una sombra! -dijo, y se precipitó
en su busca, separando con las manos las
redes de hiedra que se extendían
como un tapiz de unos en otros álamos.
Llegó rompiendo por entre la maleza
y las plantas parásitas hasta una
especie de rellano que iluminaba la claridad
del cielo... ¡Nadie!
"It is her, it's her, who carries wings on her feet and flees like a shadow!", he said and he hurried to look for her, and he paved the way with his hands through the brushes spreading like a carpet between the cottonwood trees. He broke brushes and weed and came to kind of terrace that was illuminated by the light of the sky... Nobody!