¡Amar!
Había nacido para soñar el
amor, no para sentirlo. Amaba a todas las
mujeres un instante: a ésta porque
era rubia, a aquélla porque tenía
los labios rojos, a la otra porque se cimbreaba
al andar como un junco.
Algunas veces llegaba su delirio hasta el
punto de quedarse una noche entera mirando
a la luna, que flotaba en el cielo entre
un vapor de plata, o a las estrellas que
temblaban a lo lejos como los cambiantes
de las piedras preciosas.
To love! He was bron to dream of love, not to feel it. He loved all women for one moment: this one, because she was blond, that one, because she had red lips, another because she moved so gracefully like reed when walking.
Sometimes his delight reached a point that he stayed an entire night in the fields to watch to moon floating in the silvery mist of the sky, or the stars far away shining like the play of colours of precious stones.