Lo
que él decía allí lo
repetía en todas partes. Había
muchos embusteros. Valientes de mata-morta,
como los melones malos. Él conocía
un guapo que se creía una fiera porque
le habían vestido de señor;
mentira todo, mentira. El muy fachenda,
hasta intentaba presumir y le hacía
corrococos a María la Borriquera,
la cordobesa que cantaba flamenco en el
café de la Peña... ¡Ya
voy! ...
Ella se burlaba del muy bruto: tenía
poco mérito para engañarla:
la chica se reservaba para hombres de valía,
para valientes de verdad; él, por
ejemplo, que estaba cansado de acompañarla
por las madrugadas cuando salía del
café.
What he was saying there was repeating it everywhere. There were many liars. Brave of bush - morta, like the bad melons. He was meeting a gallant that a wild animal believed because they had dressed him in gentleman; he will lie quite, will lie. Much fachenda, it even was trying to presume and was doing him corrococos to Maria la Borriquera, the of Cordoba one that flamenco was singing in the coffee of the Rock... I go already!...
She was making fun of the very gross one: it had merit small to cheat her: the girl was saving herself for men of worth, for brave really; he, for example, that was tired of accompanying her in the dawns when it was going out of the snack bar.