Como
era natural, los pueblos se resistieron a pagar tributos que a tanta costa habían
redimido; pero el señor puso fuego a sus heredades, a sus alquerías y a sus mieses.
Entonces apelaron a la justicia del rey;
pero el señor se burló de
las cartas-leyes de los condes soberanos;
las clavó en el postigo de sus torres,
y colgó a los farautes de una encina.
Exasperados y no encontrando otra vía
de salvación, por último,
se pusieron de acuerdo entre sí,
se encomendaron a la Divina Providencia
y tomaron las armas: pero el señor
llamó a sus secuaces, llamó
en su ayuda al diablo, se encaramó
a su roca y se preparó a la lucha.
Since it was natural, the peoples refused to pay taxes that to so many coast they had redeemed; but the gentleman put fire to his estates, to his farmhouses and to his grains.
Then they appealed to the justice of the king; but the gentleman made fun of the letters - laws of the sovereign counts; it fixed them in the shutter of his towers, and hung the farautes of a holm oak.
Exasperated and not finding another route of salvation, for last, they agreed between yes, entrusted to themselves to the Divine Providence and took the weapon: but the gentleman called his followers, called in his help the devil, climbed up to his rock and prepared itself to the struggle.