El rayo de Luna (The Moonbeam): Sexta parte




  page 40

-¡No! ¡No! -exclamó el joven incorporándose colérico en su sitial;- no quiero nada... es decir, sí quiero... quiero que me dejéis solo... Cantigas... mujeres... glorias... felicidad... mentiras todo, fantasmas vanos que formamos en nuestra imaginación y vestimos a nuestro antojo, y los amamos y corremos tras ellos, ¿para qué?, ¿para qué?, para encontrar un rayo de luna.

Manrique estaba loco: por lo menos, todo el mundo lo creía así. A mí, por el contrario, se me figuraba que lo que había hecho era recuperar el juicio.

"No! No!", cried the young man straightening up in his stool, "I do not wish anything ... that means, yes, I wish... I wish that you leave me alone ... songs... women ... glory ... happiness... all lies, empty phantasms that we create in our imagination and that we develop as we think it best, and we love them and run after them. And what for? What for? To find a moonbeam."

Manrique was mad; at least the whole world thought so. To me, on the contrary, I thought that he finally came to his senses.

vocabulary
incorporarse = to straighten up
vestir a nuestro antojo = as we think best
por el contrario = on the contrary
recuperar el juicio = to come to one's senses






contact privacy statement imprint